【學英文看科技】道德還是利益?間諜軟體公司Paragon深陷ICE合約兩難
2025-7-20
| 2025-7-20
字數 3094閱讀時間 8 分鐘
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password

📢【新聞標題】

Ethical spyware maker Paragon faces dilemma over potential ICE contract
標榜「道德」的間諜軟體公司 Paragon 面臨潛在 ICE 合約的困境

📰【摘要】

Paragon, an Israeli spyware company, is facing an ethical dilemma over whether to allow ICE agents to use its spyware. A $2 million contract with ICE is under review, and Paragon has not yet supplied its spyware tools. The Trump administration's immigration enforcement operations could benefit from spyware, but Paragon's contract remains on pause due to concerns about human rights abuses. The company has been reticent to comment on its plans if the contract passes review.
以色列間諜軟體公司 Paragon 面臨是否允許 ICE(美國移民及海關執法局)幹員使用其間諜軟體的道德困境。一份與 ICE 簽訂的 200 萬美元合約正在審查中,Paragon 尚未提供其間諜軟體工具。 川普政府的移民執法行動可能受益於間諜軟體,但由於擔心侵犯人權,Paragon 的合約仍然暫停。 該公司對於合約通過審查後的計劃一直不願置評。

🗝️【關鍵詞彙表】

📝 ethical (adj.)

  • 道德的、合乎倫理的
  • 例句: Paragon claims to operate as an “ethical” surveillance vendor.
  • 翻譯: Paragon 聲稱以「道德」的監控供應商身分運營。

📝 scrutiny (n.)

  • 仔細的審查、細查
  • 例句: Paragon faced scrutiny when Italy was caught using Paragon’s tools to spy on journalists.
  • 翻譯: 當義大利被抓到使用 Paragon 的工具監視記者時,Paragon 面臨仔細審查。

📝 reticent (adj.)

  • 不願意的、沉默寡言的
  • 例句: Spyware companies have historically been reticent to name their customers.
  • 翻譯: 間諜軟體公司歷來都不願透露他們的客戶。

📝 dilemma (n.)

  • 困境、兩難
  • 例句: Now, Paragon might face a new ethical dilemma: whether or not it will allow ICE agents to use its spyware.
  • 翻譯: 現在,Paragon 可能面臨一個新的道德困境:是否允許 ICE 幹員使用其間諜軟體。

📝 enforce (v.)

  • 實施、執行
  • 例句: Spyware could serve as a powerful surveillance tool in the Trump administration’s immigration enforcement operations.
  • 翻譯: 間諜軟體可以成為川普政府移民執法行動中強大的監控工具。

📝 executive order (n.)

  • 行政命令
  • 例句: Paragon’s contract with ICE has been on pause since the paperwork was signed.Homeland Security issued a near-immediate stop-work order with the goal ofreviewing whether the contract complied with a Biden-era executive order.
  • 翻譯: Paragon與ICE的合約自簽署文件以來一直處於暫停狀態。國土安全部發布了一項近乎立即停止工作的命令,目的是審查該合約是否符合拜登時代的行政命令。

📝 reputational damage (n.)

  • 聲譽損害
  • 例句: Spyware companies have historically been reticent to name their customers in anycontext, often for fear of reputational damage or risking lucrative governmentcontracts.
  • 翻譯: 間諜軟體公司歷來都不願在任何情況下透露他們的客戶,通常是因為擔心聲譽損害或冒著失去利潤豐厚的政府合約的風險。

✍️【文法與句型】

📝 poised to...

  • 說明: Ready or prepared to do something.
  • 翻譯: 準備好或即將做某事。
  • 例句: Considering ICE is poised to get a significantly larger budget following the passing of Trump’s flagship Big Beautiful Bill Act into law, spyware could serve as a powerful surveillance tool.
  • 翻譯: 考慮到在川普的旗艦「偉大美麗法案」通過成為法律後,ICE 將獲得顯著增加的預算,間諜軟體可以成為強大的監控工具。

📝 remains under review

  • 說明: Still being examined or evaluated.
  • 翻譯: 仍在審查中。
  • 例句: A $2 million one-year contract that Paragon signed with ICE remains under review and has not yet taken effect.
  • 翻譯: Paragon 與 ICE 簽署的 200 萬美元一年期合約仍在審查中,尚未生效。

📝 would not say what it plans to do if...

  • 說明: Refused to disclose their intentions in a hypothetical situation.
  • 翻譯: 不願透露在假想情況下的計劃。
  • 例句: When asked by TechCrunch, Paragon would not say what it plans to do if the contract passes review, or clarify what will happen with its relationship with ICE if the contract goes forward.
  • 翻譯: 當被 TechCrunch 詢問時,Paragon 不願透露如果合約通過審查,他們計劃做什麼,也沒有澄清如果合約繼續進行,他們與 ICE 的關係將會如何。

📖【全文與翻譯】

Paragon, an Israeli spyware company that claims to operate as an “ethical” surveillance vendor, faced scrutiny when earlier this year Italy was caught using Paragon’s tools to spy on the phones of two journalists.
Paragon 是一家以色列間諜軟體公司,聲稱以「道德」的監控供應商身分運營,今年稍早,當義大利被抓到使用 Paragon 的工具監視兩名記者的電話時,該公司面臨審查。

Paragon responded by cutting Italy off from its surveillance products, becoming the first spyware company to ever publicly name one of its customers after the misuse of its products.
Paragon 的回應是停止向義大利提供其監控產品,成為第一家在客戶濫用其產品後公開點名客戶的間諜軟體公司。

Now, Paragon might face a new ethical dilemma: whether or not it will allow ICE agents to use its spyware.
現在,Paragon 可能面臨一個新的道德困境:是否允許 ICE 幹員使用其間諜軟體。

A $2 million one-year contract that Paragon signed in September 2024 with U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) remains under review and has not yet taken effect, and Paragon has so far not supplied ICE’s Homeland Security Investigations with its spyware tools, the company told TechCrunch.
Paragon 在 2024 年 9 月與美國移民及海關執法局 (ICE) 簽署的一份價值 200 萬美元的一年期合約仍在審查中,尚未生效,Paragon 迄今尚未向 ICE 的國土安全調查部門提供其間諜軟體工具,該公司告訴 TechCrunch。

Since taking office in January, the Trump administration has authorized ICE to carry out large-scale immigration raids across the U.S., leading to the detention of thousands of migrants — and numerous U.S. citizens — in part thanks to data stored in federal databases and using technology provided by govtech giant Palantir.
自從川普政府於一月上任以來,已授權 ICE 在全美範圍內進行大規模的移民突襲行動,導致數千名移民(以及眾多美國公民)被拘留,部分原因歸功於儲存在聯邦資料庫中的數據以及由政府科技巨頭 Palantir 提供的技術。

Considering ICE is poised to get a significantly larger budget following the passing of Trump’s flagship Big Beautiful Bill Act into law, spyware could serve as a powerful surveillance tool in the Trump administration’s immigration enforcement operations.
考慮到在川普的旗艦「偉大美麗法案」通過成為法律後,ICE 將獲得顯著增加的預算,間諜軟體可以成為川普政府移民執法行動中強大的監控工具。

With two months left before the contract expires, Paragon may never supply its spyware to ICE.
距離合約到期還有兩個月,Paragon 可能永遠不會向 ICE 提供其間諜軟體。

But until the contract runs out on September 29, the U.S. government could approve it at any moment, forcing Paragon to make a decision about the use of its tools on U.S. soil.
但在 9 月 29 日合約到期之前,美國政府隨時可能批准該合約,迫使 Paragon 決定是否在美國境內使用其工具。

Right now, the company doesn’t want to talk about this dilemma at all.
目前,該公司根本不想談論這個困境。

When asked by TechCrunch, Paragon would not say what it plans to do if the contract passes review, or clarify what will happen with its relationship with ICE if the contract goes forward.
當被 TechCrunch 詢問時,Paragon 不願透露如果合約通過審查,他們計劃做什麼,也沒有澄清如果合約繼續進行,他們與 ICE 的關係將會如何。

Paragon’s contract with ICE has been on pause since the paperwork was signed.Homeland Security issued a near-immediate stop-work order with the goal ofreviewing whether the contract complied with a Biden-era executive order.
Paragon與ICE的合約自簽署文件以來一直處於暫停狀態。國土安全部發布了一項近乎立即停止工作的命令,目的是審查該合約是否符合拜登時代的行政命令。

The order restricts U.S. government agencies from using commercial spyware thatcould (or has been) abused by foreign governments to violate human rights, or totarget Americans abroad. At the time, a Biden administration official told Wiredthat the U.S. government had “immediately engaged” top leadership at Homeland Security,which houses ICE, to determine if the contract met the requirements of theexecutive order.
該命令限制美國政府機構使用可能被(或已經被)外國政府濫用以侵犯人權或針對海外美國人的商業間諜軟體。 當時,拜登政府的一位官員告訴 Wired,美國政府已“立即與”負責 ICE 的國土安全部高層進行溝通,以確定該合約是否符合該行政命令的要求。

Nine months on, Paragon’s contract with ICE remains in limbo, and officials inthe Trump White House did not have an update on its status.
九個月過去了,Paragon 與 ICE 的合約仍然懸而未決,川普政府白宮的官員沒有關於其狀態的更新。

Trump administration spokesperson Abigail Jackson referred TechCrunch’squestions to Homeland Security, and would not comment, when asked, about theTrump administration’s position on the Biden-era spyware executive order, whichremains in effect. A spokesperson for Homeland Security and ICE did not provide comment whencontacted by TechCrunch.
川普政府發言人阿比蓋爾·傑克遜 (Abigail Jackson) 將 TechCrunch 的問題轉給國土安全部,並且在被問及川普政府對拜登時代的間諜軟體行政命令的立場時不予置評,該行政命令仍然有效。 國土安全部和 ICE 的發言人在 TechCrunch 聯繫時未提供評論。

Spyware companies have historically been reticent to name their customers in anycontext, often for fear of reputational damage or risking lucrative governmentcontracts.
間諜軟體公司歷來都不願在任何情況下透露他們的客戶,通常是因為擔心聲譽損害或冒著失去利潤豐厚的政府合約的風險。

After WhatsApp revealed earlier this year that around 90 of its users, including journalists and human rights dissidents, had been targeted with Paragon’s spyware, the company sought to distance itself from the hacks.
今年稍早,WhatsApp 透露,包括記者和人權異議人士在內的大約 90 名用戶成為 Paragon 間諜軟體的目標,之後,該公司試圖與駭客行為保持距離。

Paragon’s executive chairman John Fleming told TechCrunch then that it only sells to “a select group of global democracies — principally, the United States and its allies.”
Paragon 執行董事長 John Fleming 當時告訴 TechCrunch,它只向「精選的一群全球民主國家——主要是美國及其盟友」出售。

In other words, Paragon wanted the world to know that it would sell to responsible government customers, and its response to the Italy scandal appears to reinforce the company’s position.
換句話說,Paragon 希望全世界知道它會向負責任的政府客戶出售,並且它對義大利醜聞的回應似乎加強了公司的立場。

But in calling itself an ethical spyware vendor, Paragon has put the onus on itself to judge who it deals with.
但是,Paragon 稱自己為道德間諜軟體供應商,這使它有責任判斷與誰打交道。

In doing so, the company has also opened the door for others to scrutinize its government customers and their ethics — whether they are the Italian government or ICE.
這樣做,該公司也為其他人打開了大門,可以仔細審查其政府客戶及其道德規範——無論他們是義大利政府還是 ICE。

As governments and their leaders change over time, Paragon may face the choice of having to re-evaluate who it works with.
隨著政府及其領導人隨著時間的推移而變化,Paragon 可能面臨不得不重新評估與誰合作的選擇。

“Given this administration’s record of attacks on human rights and civil society organizations, we hope that Paragon would reconsider the agreement,” said Michael De Dora, the U.S. advocacy manager at Access Now, a nonprofit that has worked to expose spyware abuses.
「鑑於本屆政府攻擊人權和公民社會組織的記錄,我們希望 Paragon 重新考慮該協議,」Access Now 的美國倡導經理 Michael De Dora 說道。Access Now 是一家致力於揭露間諜軟體濫用的非營利組織。

🔗【資料來源】

文章連結:https://techcrunch.com/2025/07/11/can-an-ethical-spyware-maker-provide-its-tech-to-ice/
  • 新聞
  • 【學英文看科技】馬斯克自家投資再升級?SpaceX傳將豪擲20億美元投資xAI!【學英文看科技】AI寫程式工具「越幫越忙」?研究驚爆:效率反降19%!
    Loading...