type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
📢【新聞標題】
Zoox Issues Second Robotaxi Software Recall in a Month Following Collision
Zoox 在一個月內因碰撞事故第二次召回 Robotaxi 軟體
📰【摘要】
Amazon-owned autonomous vehicle company Zoox has issued its second voluntary software recall in a month, following a collision between one of its robotaxis and an e-scooter rider in San Francisco on May 8. The latest incident involved an unoccupied Zoox vehicle operating at low speed, which the company says was struck by the e-scooter after braking to yield at an intersection.
亞馬遜旗下的自動駕駛汽車公司 Zoox 在一個月內發布了第二次自願軟體召回,此前 5 月 8 日在舊金山發生了一起 robotaxi 與電動滑板車騎士相撞的事故。 最新事件涉及一輛在低速行駛的無人 Zoox 車輛,該公司表示,該車輛在交叉路口剎車讓行後被電動滑板車撞擊。
🗝️【關鍵詞彙表】
📝 autonomous (adj.)
- 自動的、自主的
- 例句: Amazon-owned autonomous vehicle company Zoox.
- 翻譯: 亞馬遜旗下的自動駕駛汽車公司 Zoox。
📝 voluntary (adj.)
- 自願的
- 例句: Zoox has issued its second voluntary software recall.
- 翻譯: Zoox 發布了第二次自願軟體召回。
📝 collision (n.)
- 碰撞
- 例句: Following a collision between one of its robotaxis and an e-scooter rider.
- 翻譯: 在其 robotaxi 之一與電動滑板車騎士發生碰撞之後。
📝 yield (v.)
- 讓行、屈服
- 例句: After braking to yield at an intersection.
- 翻譯: 在交叉路口剎車讓行後。
📝 perception (n.)
- 感知、知覺
- 例句: Improve perception tracking and further prevent vehicle movement.
- 翻譯: 改善感知追蹤並進一步防止車輛移動。
📝 vulnerable (adj.)
- 脆弱的、易受傷的
- 例句: When a vulnerable road user may be very near the vehicle.
- 翻譯: 當脆弱的道路使用者可能非常靠近車輛時。
📝 maneuver (n.)
- 策略、調動
- 例句: While attempting a pullover maneuver.
- 翻譯: 在嘗試靠邊停車的策略時。
✍️【文法與句型】
📝 following (prep.)
- 說明: Used to indicate something happening after or as a result of something else.
- 翻譯: 用於表示在某事之後或由於某事而發生的事情。
- 例句: Zoox has issued its second voluntary software recall in a month, following a collision.
- 翻譯: Zoox 在一個月內發布了第二次自願軟體召回,此前發生了一起碰撞事故。
📝 could risk harming
- 說明: Indicates a potential danger or negative outcome.
- 翻譯: 可能有危害的風險。
- 例句: A robotaxi that continues to move after a collision could risk harming other road users.
- 翻譯: 在碰撞後繼續移動的 robotaxi 可能有危害其他道路使用者的風險。
📖【全文與翻譯】
Amazon-owned autonomous vehicle company Zoox has issued its second voluntary software recall in a month, following a collision between one of its robotaxis and an e-scooter rider in San Francisco on May 8.
亞馬遜旗下的自動駕駛汽車公司 Zoox 在一個月內發布了第二次自願軟體召回,此前 5 月 8 日在舊金山發生了一起 robotaxi 與電動滑板車騎士相撞的事故。
The latest incident involved an unoccupied Zoox vehicle operating at low speed, which the company says was struck by the e-scooter after braking to yield at an intersection.
最新事件涉及一輛在低速行駛的無人 Zoox 車輛,該公司表示,該車輛在交叉路口剎車讓行後被電動滑板車撞擊。
Just weeks earlier, the company recalled about 270 vehicles after a Las Vegas crash between a Zoox robotaxi and a passenger car that raised concerns over the self-driving software’s ability to predict the movement of other road users.
就在幾週前,該公司在拉斯維加斯發生一起 Zoox robotaxi 與一輛客車相撞的事故後,召回了約 270 輛汽車,這引起了人們對自動駕駛軟體預測其他道路使用者移動能力方面的擔憂。
That issue still seems to be a concern.
這個問題似乎仍然令人擔憂。
“The Zoox vehicle was stopped at the time of contact,” the company’s statement on the May 8 crash reads. “The e-scooterist fell to the ground directly next to the vehicle. The robotaxi then began to move and stopped after completing the turn, but did not make further contact with the e-scooterist.”
「Zoox 車輛在接觸時已停止,」該公司關於 5 月 8 日撞車事故的聲明中寫道。「電動滑板車騎士摔倒在車輛旁邊。 然後,robotaxi 開始移動,並在完成轉彎後停止,但未與電動滑板車騎士進行進一步接觸。」
The e-scooterist declined an offer of medical attention for minor injuries, according to Zoox.
根據 Zoox 的說法,電動滑板車騎士拒絕了因輕傷而提供的醫療護理。
Zoox said it shared relevant information and video with regulators, and has already issued a software update to “improve perception tracking and further prevent vehicle movement when a vulnerable road user may be very near the vehicle.”
Zoox 表示,它與監管機構分享了相關信息和視頻,並且已經發布了一個軟體更新,以「提高感知追蹤,並在脆弱的道路使用者可能非常靠近車輛時進一步防止車輛移動。」
A robotaxi that continues to move after a collision could risk harming other road users that were involved in the crash.
在碰撞後繼續移動的 robotaxi 可能有危害其他道路使用者的風險。
Just look at what happened to Cruise, Zoox’s erstwhile competitor.
看看 Zoox 以前的競爭對手 Cruise 發生了什麼。
The GM-backed company saw its business crumble after one of its robotaxis struck a pedestrian that was flung into its path by a human-driven vehicle, and then dragged that pedestrian some 20 feet while attempting a pullover maneuver.
在通用汽車支持的 Cruise 公司,其一輛 robotaxi 撞到了一名行人,該行人被一輛人駕駛的車輛拋入其行駛路徑,然後在嘗試靠邊停車的策略時,拖著該行人約 20 英尺,之後該公司的業務崩潰了。
TechCrunch has reached out to learn if this was a top-of-mind concern for Zoox when it issued its software recall, or whether there were other factors at play, like unexpected hard braking.
TechCrunch 已經聯繫了 Zoox,以了解這是否是 Zoox 在發布軟體召回時最關心的問題,或者是否還有其他因素在起作用,例如意外的急煞車。
In March, Zoox recalled 258 vehicles due to issues with its autonomous driving system that could cause unexpected hard braking, following two reports of incidents in which motorcyclists collided into the back of Zoox test vehicles.
今年 3 月,在收到兩起摩托車騎士撞上 Zoox 測試車輛後部的事件報告後,Zoox 召回了 258 輛汽車,原因是其自動駕駛系統存在可能導致意外急煞車的問題。
Zoox did not respond in time to TechCrunch to confirm more details about its latest software recall, including how many vehicles were affected, and how this update is different from the update issued several weeks ago.
Zoox 沒有及時回覆 TechCrunch,以確認有關其最新軟體召回的更多細節,包括有多少車輛受到影響,以及此次更新與幾週前發布的更新有何不同。
TechCrunch has reached out to the National Highway Traffic Safety Administration for more information on the recall.
TechCrunch 已經聯繫了美國國家公路交通安全管理局,以獲取有關召回的更多信息。
🔗【資料來源】
文章連結:https://techcrunch.com/2025/05/23/zoox-issues-second-robotaxi-software-recall-in-a-month-following-collision/