【學英文看科技】印度工程師一人身兼數職!這行為是道德淪喪還是新時代職場英雄?
2025-7-10
| 2025-7-10
字數 2802閱讀時間 8 分鐘
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password

📢【新聞標題】

Everyone in tech has an opinion about Soham Parekh
科技圈每個人都對 Soham Parekh 有看法

📰【摘要】

Soham Parekh, an Indian software engineer, has become a topic of discussion in the tech industry after being accused of working at multiple startups simultaneously. The revelation sparked a wide range of reactions, from condemnation to admiration, and has raised questions about ethics, remote work, and the startup culture.
Soham Parekh 是一位印度軟體工程師,在被指控同時在多家新創公司工作後,已成為科技產業的討論話題。 這一事件引發了廣泛的反應,從譴責到欽佩,並引發了關於道德、遠程工作和新創公司文化的問題。

🗝️【關鍵詞彙表】

📝 proximity (n.)

  • 接近、鄰近
  • 例句: There is now a new badge of honor for startup founders: your proximity to one previously unknown Indian software engineer named Soham Parekh.
  • 翻譯: 現在,新創公司創辦人有了一個新的榮譽勳章:你與一位以前不為人知的印度軟體工程師 Soham Parekh 的接近程度。

📝 preying on (v.)

  • 掠食、欺騙
  • 例句: He’s been preying on YC companies and more.
  • 翻譯: 他一直在掠食 YC 公司等。

📝 allegation (n.)

  • 指控
  • 例句: Parekh did not address Doshi’s allegation that the bulk of his resume was fake.
  • 翻譯: Parekh 沒有回應 Doshi 的指控,即他的大部分履歷都是假的。

📝 folk hero (n.)

  • 民間英雄
  • 例句: To some in the tech community, Parekh has the makings of a folk hero, deceiving well-funded startups and sticking it to the man.
  • 翻譯: 在科技界的某些人看來,Parekh 有成為民間英雄的潛質,欺騙資金充足的新創公司並與權威對抗。

📝 parlay (v.)

  • 利用、轉化
  • 例句: while others think he should parlay his 15 minutes of fame into founding his own startup.
  • 翻譯: 而其他人則認為他應該將他短暫的成名轉化為創辦自己的新創公司。

📝 come clean (v.)

  • 坦白、招認
  • 例句: If Soham immediately comes clean and says he was working to train an AI agent for knowledge work, he raises at $100M pre by the weekend.
  • 翻譯: 如果 Soham 立即坦白並說他正在訓練一個用於知識工作的 AI 代理,他週末前的估值將達到 1 億美元。

✍️【文法與句型】

📝 There is now a new badge of honor for...

  • 說明: Used to introduce a new or emerging trend or status symbol within a particular group.
  • 翻譯: 現在...有了一個新的榮譽勳章,用來介紹特定群體中新的或正在出現的趨勢或地位象徵。
  • 例句: There is now a new badge of honor for startup founders: your proximity to one previously unknown Indian software engineer named Soham Parekh.
  • 翻譯: 現在,新創公司創辦人有了一個新的榮譽勳章:你與一位以前不為人知的印度軟體工程師 Soham Parekh 的接近程度。

📝 ...has the makings of...

  • 說明: Suggests that someone or something has the potential or qualities to become something significant or successful.
  • 翻譯: 具有...的潛質,暗示某人或某事具有成為重要或成功的潛力或品質。
  • 例句: To some in the tech community, Parekh has the makings of a folk hero, deceiving well-funded startups and sticking it to the man.
  • 翻譯: 在科技界的某些人看來,Parekh 有成為民間英雄的潛質,欺騙資金充足的新創公司並與權威對抗。

📖【全文與翻譯】

You got into Y Combinator, raised $20 million from a16z, and then exited to Meta? That’s cool, I guess. But did Soham Parekh apply to work at your startup?
你進入了 Y Combinator,從 a16z 籌集了 2000 萬美元,然後被 Meta 收購? 我想這很酷。 但是 Soham Parekh 有沒有申請在你的新創公司工作?

There is now a new badge of honor for startup founders: your proximity to one previously unknown Indian software engineer named Soham Parekh.
現在,新創公司創辦人有了一個新的榮譽勳章:你與一位以前不為人知的印度軟體工程師 Soham Parekh 的接近程度。

The Anna Delvey of Silicon Valley was outed on Wednesday when former Mixpanel CEO Suhail Doshi posted on X to warn fellow founders about Parekh.
這位矽谷的 Anna Delvey 在週三被曝光,當時 Mixpanel 前執行長 Suhail Doshi 在 X 上發文警告其他創辦人關於 Parekh 的事情。

“PSA: there’s a guy named Soham Parekh (in India) who works at 3-4 startups at the same time. He’s been preying on YC companies and more. Beware,” Doshi wrote.
Doshi 寫道:「公告:有一個名叫 Soham Parekh(在印度)的人同時在 3-4 家新創公司工作。 他一直在掠食 YC 公司等。 請注意。」

“I fired this guy in his first week and told him to stop lying/scamming people. He hasn’t stopped a year later.”
「我在他上班的第一週就解僱了他,並告訴他停止說謊/欺騙他人。 一年後他仍然沒有停止。」

Now, the post has over 20 million views, with founders and investors from across the tech industry weighing in.
現在,這篇文章的瀏覽量超過 2000 萬,來自整個科技產業的創辦人和投資者都在權衡。

And before Andy Jassy asks – could this have all been avoided if more companies returned to the office? No, some people are just bad managers.
在 Andy Jassy 問之前——如果更多公司恢復到辦公室辦公,這一切是否可以避免? 不,有些人只是糟糕的管理者。

According to Doshi, at least three founders have reached out to say that they had fired or were currently employing Parekh.
根據 Doshi 的說法,至少有三位創辦人聯繫他表示,他們已經解僱或目前正在聘用 Parekh。

In the age of subreddit communities like r/overemployed, where members talk about how to get away with working multiple remote jobs at once, this revelation isn’t all that surprising.
在像 r/overemployed 這樣的 subreddit 社群時代,成員們討論如何同時從事多個遠程工作,這個啟示並不令人驚訝。

What’s more interesting is how widely the responses to his actions vary (to be fair, no one ever said that the tech industry was known for its moral fiber).
更有趣的是,對他行為的回應差異很大(公平地說,從來沒有人說科技產業以其道德品質而聞名)。

To some in the tech community, Parekh has the makings of a folk hero, deceiving well-funded startups and sticking it to the man.
在科技界的某些人看來,Parekh 有成為民間英雄的潛質,欺騙資金充足的新創公司並與權威對抗。

To others, he’s an immoral liar who screwed over startups and took jobs away from people who actually would have given their all.
在其他人看來,他是一個不道德的騙子,欺騙了新創公司,並奪走了那些實際上會全力以赴的人的工作。

Many are impressed by how he managed to get through so many notoriously competitive interview processes, while others think he should parlay his 15 minutes of fame into founding his own startup.
許多人對他如何通過如此多競爭激烈的面試過程印象深刻,而其他人則認為他應該將他短暫的成名轉化為創辦自己的新創公司。

“If Soham immediately comes clean and says he was working to train an AI agent for knowledge work, he raises at $100M pre by the weekend,” Box CEO Aaron Levie wrote on X.
Box 執行長 Aaron Levie 在 X 上寫道:「如果 Soham 立即坦白並說他正在訓練一個用於知識工作的 AI 代理,他週末前的估值將達到 1 億美元。」

Chris Bakke — the founder of Laskie, a job-matching platform acquired by X — thinks that Soham should embrace his reputation.
Laskie(一個被 X 收購的職位匹配平台)的創辦人 Chris Bakke 認為 Soham 應該接受他的聲譽。

“Soham Parekh needs to start an interview prep company. He’s clearly one of the greatest interviewers of all time,” Bakke wrote.
Bakke 寫道:「Soham Parekh 需要創辦一家面試準備公司。 他顯然是有史以來最偉大的面試官之一。」

Meanwhile, Y Combinator CEO Garry Tan took the opportunity to pat himself on the back.
同時,Y Combinator 執行長 Garry Tan 藉此機會自吹自擂。

“Without the YC community this guy would still be operating and would have maybe never been caught,” Tan wrote.
Tan 寫道:「如果沒有 YC 社群,這個人仍然會繼續運作,並且可能永遠不會被抓住。」

“The startup guild of YC is a necessary invention to help founders be more successful than they would be alone.”
「YC 的新創公司公會是一項必要的發明,可以幫助創辦人比他們單獨時更成功。」

Why did he do it? Parekh says that this wasn’t part of some grand plan — he claims he had no plan at all, and he was trying to make a lot of money very quickly to get himself out of a bad financial situation.
他為什麼要這樣做? Parekh 表示,這不是某個宏偉計劃的一部分——他聲稱他根本沒有計劃,他只是想很快賺很多錢,讓自己擺脫糟糕的財務狀況。

“I really did not think this through,” Parekh said in a live interview with TBPN.
Parekh 在接受 TBPN 的現場採訪時說:「我真的沒有仔細考慮過這件事。」

“It was an action that was done more out of desperation.”
「這是一種出於絕望而採取的行動。」

Parekh did not address Doshi’s allegation that the bulk of his resume was fake.
Parekh 沒有回應 Doshi 的指控,即他的大部分履歷都是假的。

“What’s also funny is, you know, some of the memes,” he said. “I’m very new to Twitter. I joined Twitter yesterday, so this was a lesson for me in social media in general.” (Twitter has long been known as X, of course.)
他說:「有趣的是,你知道,有些迷因。 我是 Twitter 的新手。 我昨天才加入 Twitter,所以這對我來說是社交媒體方面的一個教訓。」 (當然,Twitter 長期以來被稱為 X。)

You don’t have to hand it to him, but he’s a pretty good poster for someone who’s been on the platform for a day.
你不必讚美他,但他對於一個只在這個平台上待了一天的人來說,是一個相當不錯的海報。

One of his few posts was a response to LinkedIn co-founder Reid Hoffman, who asked what people think Parekh’s LinkedIn header would be.
他為數不多的帖子之一是對 LinkedIn 聯合創辦人 Reid Hoffman 的回應,後者問人們認為 Parekh 的 LinkedIn 標題會是什麼。

“I don’t have a LinkedIn,” Parekh replied.
「我沒有 LinkedIn。」Parekh 回答。

For what it’s worth, his X header is on the money, even if he won’t bother with LinkedIn.
無論如何,他的 X 標題很貼切,即使他不屑於使用 LinkedIn。

It’s the meme of Flynn Rider from the Disney movie “Tangled” — a smug-looking guy about to state a controversial opinion, surrounded by knives on all sides.
那是迪士尼電影《魔髮奇緣》中 Flynn Rider 的迷因——一個沾沾自喜的人即將發表一個有爭議的觀點,四面都被刀包圍著。

🔗【資料來源】

文章連結:https://techcrunch.com/2025/07/03/everyone-in-tech-has-an-opinion-about-soham-parekh/
  • 新聞
  • 【學英文看科技】從電影特效到AI領航,他的平台讓藝術家實現無限可能!【學英文看科技】Robinhood共同創辦人新招:從太空傳輸太陽能回地球,顛覆能源未來!
    Loading...