【學英文看科技】馬斯克 DOGE 團隊 55 天短命員工現身說法!揭露政府機構的「潛規則」與運作真相。
2025-5-31
| 2025-5-31
字數 2891閱讀時間 8 分鐘
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password

📢【新聞標題】

Founder Sahil Lavingia Says He Was Booted From DOGE After Just 55 Days
創辦人 Sahil Lavingia 稱他在 DOGE 工作僅 55 天後就被解僱

📰【摘要】

Sahil Lavingia has published a diary recounting his time as a member of Elon Musk’s DOGE workforce. Lavingia’s DOGE stint lasted just 55 days. He joined DOGE as a software engineer for the Department of Veterans Affairs (VA) in mid-March. He was unceremoniously axed from DOGE on Day 55 after he discussed his work there with a reporter from Fast Company.
Sahil Lavingia 發表了一篇日記,回顧了他作為 Elon Musk 的 DOGE 工作人員的時光。Lavingia 在 DOGE 的工作時間僅持續了 55 天。他於 3 月中旬加入 DOGE,擔任退伍軍人事務部 (VA) 的軟體工程師。在與 Fast Company 的記者討論了他在那裡的工作後,他在第 55 天被突然解僱。

🗝️【關鍵詞彙表】

📝 stint (n.)

  • (從事某活動的)一段時間
  • 例句: Lavingia’s DOGE stint lasted just 55 days.
  • 翻譯: Lavingia 在 DOGE 的工作時間僅持續了 55 天。

📝 lamented (v.)

  • (為…)悲痛;哀悼;痛惜
  • 例句: He also lamented that DOGE itself isn’t a well-oiled machine.
  • 翻譯: 他也感嘆 DOGE 本身並非運作良好的機器。

📝 unceremoniously (adv.)

  • 非正式地;唐突地
  • 例句: He was unceremoniously axed from DOGE on Day 55.
  • 翻譯: 他在第 55 天被突然解僱。

📝 revoked (v.)

  • 撤銷;取消;廢除
  • 例句: Soon after publication, my access was revoked without warning.
  • 翻譯: 出版後不久,我的權限在沒有警告的情況下被撤銷。

📝 swooping in (phr. v.)

  • 突然介入
  • 例句: Silicon Valley volunteers swooping in like they are building a startup from scratch isn’t the answer.
  • 翻譯: 矽谷志願者像從頭開始建立新創公司一樣突然介入並不是答案。

📝 well-oiled machine (n.)

  • 運作良好的機器
  • 例句: He also lamented that DOGE itself isn’t a well-oiled machine.
  • 翻譯: 他也感嘆 DOGE 本身並非運作良好的機器。

📝 missives (n.)

  • 公文;信件
  • 例句: Because his DOGE missives didn’t take much time, he said he worked on projects that interested him.
  • 翻譯: 因為他在 DOGE 的工作信件沒有花費太多時間,他說他做了他感興趣的專案。

✍️【文法與句型】

📝 as...as...

  • 說明: Used to compare two things, indicating that they are equal in some way.
  • 翻譯: 用於比較兩件事,表示它們在某種程度上是相等的。
  • 例句: It’s not as inefficient as I was expecting, to be honest.
  • 翻譯: 說實話,它沒有我預期的那麼低效。

📝 be tasked with

  • 說明: To be given the responsibility of doing something.
  • 翻譯: 被賦予做某事的責任。
  • 例句: As a volunteer who had a salary of $0, he was immediately tasked with identifying “wasteful” contracts.
  • 翻譯: 作為一名薪水為 0 美元的志願者,他立即被賦予了識別「浪費性」合約的責任。

📖【全文與翻譯】

Sahil Lavingia has published a diary recounting his time as a member of Elon Musk’s DOGE workforce.
Sahil Lavingia 發表了一篇日記,回顧了他作為 Elon Musk 的 DOGE 工作人員的時光。

It’s a short read — Lavingia’s DOGE stint lasted just 55 days — but it does provide new details on the temporary government organization formed by President Trump’s executive order.
這是一篇簡短的閱讀材料——Lavingia 在 DOGE 的工作時間僅持續了 55 天——但它確實提供了有關川普總統行政命令組成的臨時政府組織的新細節。

Lavingia is a well-known name in Silicon Valley, from his days as an early employee of Pinterest to his current gig as founder of Gumroad, a platform where creators can sell their goods.
Lavingia 是矽谷的一個知名人物,從他早期在 Pinterest 工作的日子到他目前作為 Gumroad 創始人的工作,Gumroad 是一個創作者可以出售其商品的平台。

He’s also a well-known seed and angel investor.
他也是一位著名的種子和天使投資人。

He joined DOGE as a software engineer for the Department of Veterans Affairs (VA) in mid-March, he wrote.
他寫道,他於 3 月中旬加入 DOGE,擔任退伍軍人事務部 (VA) 的軟體工程師。

What stands out from his account is his surprise that the 473,000-employee government agency had strict rules on who could be targeted in a layoff, and he quickly learned that all things at the VA were not as inefficient as he imagined.
他的描述中引人注目的是,他驚訝於這個擁有 473,000 名員工的政府機構對裁員目標有嚴格的規定,並且他很快意識到退伍軍人事務部的一切都沒有他想像的那麼低效。

He also lamented that DOGE itself isn’t a well-oiled machine.
他也感嘆 DOGE 本身並非運作良好的機器。

As a volunteer who had a salary of $0, he was immediately tasked with identifying “wasteful” contracts and the people the VA should lay off, he wrote.
他寫道,作為一名薪水為 0 美元的志願者,他立即被賦予了識別「浪費性」合約以及退伍軍人事務部應裁員的人員的責任。

But he was surprised to discover facets like seniority and the person’s veteran status (this was the VA, after all) determined who could be targeted.
但他驚訝地發現,資歷和個人的退伍軍人身份(畢竟這是退伍軍人事務部)等因素決定了誰可以成為目標。

Performance could be factored in lower on the list, in Lavingia’s view.
在 Lavingia 看來,績效可能會在名單中被較低地考慮。

He also described DOGE’s advisory role as like a McKinsey management consultant and said DOGE is not responsible for the actions taken by the orgs.
他還將 DOGE 的顧問角色描述為像麥肯錫管理顧問一樣,並表示 DOGE 不對各組織採取的行動負責。

“DOGE had no direct authority. The real decisions came from the agency heads appointed by President Trump, who were wise to let DOGE act as the ‘fall guy’ for unpopular decisions,” he says.
他說:「DOGE 沒有直接的權力。真正的決定來自川普總統任命的機構負責人,他們很明智地讓 DOGE 充當不受歡迎決定的『替罪羊』。」

This is similar to what Musk was decrying this week to the Washington Post.
這與馬斯克本週向華盛頓郵報譴責的事情類似。

Musk described DOGE as Washington, D.C.’s “whipping boy,” blamed for every unpopular decision.
馬斯克將 DOGE 描述為華盛頓特區的「替罪羊」,並將所有不受歡迎的決定歸咎於它。

Lavingia said he joined DOGE after campaigning for Bernie Sanders in 2016 because he dreamed of writing code for the government that helped people at scale.
Lavingia 說,他在 2016 年為 Bernie Sanders 競選後加入了 DOGE,因為他夢想為政府編寫程式碼,以大規模地幫助人們。

Because his DOGE missives didn’t take much time, he said he worked on projects that interested him, including overhauling the UX of the VA’s already-in-use LLM-based chatbot.
因為他在 DOGE 的工作信件沒有花費太多時間,他說他做了他感興趣的專案,包括徹底改造退伍軍人事務部已在使用的基於 LLM 的聊天機器人的使用者體驗。

He said he built a fairly long list of stuff in his less-than-two-month stint but didn’t get a chance to do enormous projects, like “improving the UX of veterans’ filing disability claims or automating/speeding up claims processing.”
他說,在不到兩個月的時間裡,他建立了一個相當長的清單,但沒有機會做大型專案,例如「改善退伍軍人提交傷殘賠償申請的使用者體驗,或自動化/加速申請處理」。

And, he wrote, “I was never able to get approval to ship anything to production that would actually improve American lives — while also saving money for the American taxpayer.”
而且,他寫道,「我從未獲得批准將任何真正能夠改善美國人民生活——同時也能為美國納稅人省錢的東西投入生產。」

He was, however, given permission to open source much of his work.
然而,他被允許開放原始碼他的大部分工作。

His work included a tool that scanned internal PDFs for terms “related to DEI, gender identity, COVID policies, climate initiatives, WHO partnerships,” he described on the tool’s page, as well as tools that used LLMs to analyze contracts and a tool for building org charts.
他在該工具的頁面上描述說,他的工作包括一個掃描內部 PDF 以查找「與 DEI、性別認同、COVID 政策、氣候倡議、WHO 合作夥伴關係」相關的術語的工具,以及使用 LLM 分析合約的工具和一個用於建立組織結構圖的工具。

He also made observations about the lack of organization in DOGE itself.
他還對 DOGE 本身缺乏組織性提出了觀察。

“I wondered why there wasn’t a centralized DOGE software engineering playbook with all of our learnings; overall, I was surprised by the lack of knowledge-sharing within DOGE. It seemed like every engineer started from scratch.”
「我想知道為什麼沒有一個集中式的 DOGE 軟體工程手冊,其中包含我們所有的學習;總體而言,我對 DOGE 內部缺乏知識共享感到驚訝。似乎每個工程師都從頭開始。」

He was unceremoniously axed from DOGE on Day 55 after he discussed his work there with a reporter from Fast Company.
在與 Fast Company 的記者討論了他在那裡的工作後,他在第 55 天被突然解僱。

“I got the boot from DOGE,” he wrote. “Soon after publication, my access was revoked without warning.”
「我被 DOGE 解僱了,」他寫道。「出版後不久,我的權限在沒有警告的情況下被撤銷。」

In that FC interview, however, he also said working up close with the VA taught him that, while it was slow like a giant enterprise, it still “works.”
然而,在 Fast Company 的採訪中,他還表示,與退伍軍人事務部的密切合作讓他了解到,雖然它像一家大型企業一樣緩慢,但它仍然「有效」。

“I would say the culture shock is mostly a lot of meetings, not a lot of decisions,” he says. “But honestly, it’s kind of fine — because the government works. It’s not as inefficient as I was expecting, to be honest. I was hoping for more easy wins.”
他說:「我會說文化衝擊主要是大量的會議,而不是大量的決策。但老實說,這還算不錯——因為政府在運作。老實說,它沒有我預期的那麼低效。我希望有更多容易獲勝的機會。」

His experience captures perfectly the dilemma of keeping enormous government agencies modern as they remain functional.
他的經驗完美地捕捉到了在保持大型政府機構保持運作的同時使其現代化的困境。

While all taxpayers would like less waste, and the government can surely benefit from more programmers immersed in the latest tech, perhaps Silicon Valley volunteers swooping in like they are building a startup from scratch isn’t the answer.
雖然所有納稅人都希望減少浪費,而且政府肯定可以從更多沉浸在最新技術中的程式設計師中受益,但也許矽谷志願者像從頭開始建立新創公司一樣突然介入並不是答案。

Lavingia did not immediately respond to our request for additional comment.
Lavingia 沒有立即回覆我們要求提供額外評論的請求。

🔗【資料來源】

文章連結:<https://techcrunch.com/2025/05/28/founder-sahil-lavingia-says-he-was-booted-from-doge-after-just-55-days/>
  • 新聞
  • 【學英文看科技】Tesla前主管再出擊:募資3800萬美元,固態變壓器將掀起電網革命!【學英文看科技】維密官網、訂單大當機!疑遭「安全事件」入侵,股價也慘跌7%
    Loading...