type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
📢【新聞標題】
Microsoft is closing its local operations in Pakistan
微軟關閉在巴基斯坦的本地業務
📰【摘要】
Microsoft is closing its operations in Pakistan, marking the end of a 25-year presence. The company will now serve customers through resellers and other Microsoft offices. The decision impacts five employees. The closure comes amid broader company restructuring.
微軟正在關閉在巴基斯坦的業務,標誌著25年存在的結束。 該公司現在將通過經銷商和其他微軟辦事處為客戶提供服務。 該決定影響五名員工。 此次關閉正值公司更廣泛的重組之際。
🗝️【關鍵詞彙表】
📝 presence (n.)
- 存在、駐紮
- 例句: Microsoft is closing its operations in Pakistan, marking the end of a 25-year presence.
- 翻譯: 微軟正在關閉在巴基斯坦的業務,標誌著25年存在的結束。
📝 resellers (n.)
- 經銷商
- 例句: The company will now serve its customers through resellers.
- 翻譯: 該公司現在將通過經銷商為客戶提供服務。
📝 restructuring (n.)
- 重組
- 例句: The closure comes amid broader company restructuring.
- 翻譯: 此次關閉正值公司更廣泛的重組之際。
📝 workforce-optimization (n.)
- 勞動力優化
- 例句: Pakistan’s Ministry of IT and Telecommunication described the Redmond company’s exit “as part of a wider workforce-optimization program.”
- 翻譯: 巴基斯坦信息技術和電信部將雷德蒙德公司的退出描述為“更廣泛的勞動力優化計劃的一部分”。
📝 enterprise-grade (adj.)
- 企業級的
- 例句: Chinese firms like Huawei have gained significant market share by providing enterprise-grade infrastructure.
- 翻譯: 華為等中國公司通過提供企業級基礎設施獲得了顯著的市場份額。
📝 sobering (adj.)
- 令人警醒的
- 例句: It’s a sobering signal of the environment our country has created.
- 翻譯: 這是對我們國家創造的環境的一個令人警醒的信號。
📝 unsustainable (adj.)
- 不可持續的
- 例句: One where even global giants like Microsoft find it unsustainable to stay.
- 翻譯: 甚至像微軟這樣的全球巨頭也發現留下來是不可持續的。
✍️【文法與句型】
📝 marking the end of...
- 說明: Indicates the conclusion or termination of something.
- 翻譯: 標誌著...的結束
- 例句: Microsoft is closing its operations in Pakistan, marking the end of a 25-year presence.
- 翻譯: 微軟正在關閉在巴基斯坦的業務,標誌著25年存在的結束。
📝 comes amid broader...
- 說明: Indicates that something is happening during or in the context of a larger event or situation.
- 翻譯: 在更廣泛的...之際
- 例句: The closure comes amid broader company restructuring.
- 翻譯: 此次關閉正值公司更廣泛的重組之際。
📖【全文與翻譯】
Microsoft is closing its operations in Pakistan, marking the end of a 25-year presence in the South Asian nation.
微軟正在關閉在巴基斯坦的業務,標誌著在該南亞國家25年存在的結束。
The Redmond-based company on Friday told TechCrunch that it is changing its operational model in Pakistan and will now serve its customers through resellers and “other closely located Microsoft offices.”
這家總部位於雷德蒙德的公司週五告訴TechCrunch,它正在改變其在巴基斯坦的運營模式,現在將通過經銷商和“其他位置相近的微軟辦事處”為客戶提供服務。
“Our customer agreements and service will not be affected by this change,” a Microsoft spokesperson said in an emailed statement.
“我們的客戶協議和服務不會受到此變更的影響,”微軟發言人在一份通過電子郵件發送的聲明中表示。
“We follow this model successfully in a number of other countries around the world. Our customers remain our top priority and can expect the same high level of service going forward,” the spokesperson added.
發言人補充說:“我們已在世界其他許多國家成功地採用了這種模式。我們的客戶仍然是我們的首要任務,並且可以期望在未來獲得同樣高水平的服務。”
The decision will impact five Microsoft employees in Pakistan, according to sources who talked with TechCrunch; they add that Microsoft did not have any engineering resources in Pakistan, unlike India and other growing markets, and had its employees sell Azure and Office products in the country.
據與TechCrunch交談的消息人士稱,該決定將影響巴基斯坦的五名微軟員工; 他們補充說,與印度和其他增長中的市場不同,微軟在巴基斯坦沒有任何工程資源,並且其員工在該國銷售Azure和Office產品。
The closure comes amid broader company restructuring. Pakistan’s Ministry of IT and Telecommunication described the Redmond company’s exit “as part of a wider workforce-optimization program.”
此次關閉正值公司更廣泛的重組之際。 巴基斯坦信息技術和電信部將雷德蒙德公司的退出描述為“更廣泛的勞動力優化計劃的一部分”。
Earlier this week, the company reduced its workforce by 4%, or about 9,000 roles globally.
本週早些時候,該公司在全球範圍內裁員4%,約9,000個職位。
To prepare for this transition, Microsoft had shifted licensing and commercial contract management for Pakistan to its European hub in Ireland over the past few years, while certified local partners have handled day-to-day service delivery, the ministry said.
該部表示,為了為此過渡做準備,微軟在過去幾年中已將巴基斯坦的許可和商業合同管理轉移到其在愛爾蘭的歐洲樞紐,而經過認證的當地合作夥伴則負責日常服務交付。
“We will continue to engage Microsoft’s regional and global leadership to ensure that any structural changes strengthen, rather than diminish, Microsoft’s long-term commitment to Pakistani customers, developers and channel partners,” the ministry noted.
該部指出:“我們將繼續與微軟的區域和全球領導層合作,以確保任何結構性變更都能加強,而不是削弱微軟對巴基斯坦客戶,開發人員和渠道合作夥伴的長期承諾。”
Former Microsoft executive and its first lead in Pakistan Jawwad Rehman reported the company’s exit in a post on LinkedIn on Thursday.
微軟前高管兼其在巴基斯坦的第一位負責人賈瓦德·拉赫曼(Jawwad Rehman)週四在LinkedIn上的一篇文章中報導了該公司的退出。
“This is more than a corporate exit. It’s a sobering signal of the environment our country has created . . . one where even global giants like Microsoft find it unsustainable to stay. It also reflects on what was done (or not done) with the strong foundation we left behind by the subsequent team and regional management of Microsoft,” Rehman posted.
“這不僅僅是一家公司的退出。 這對我們國家創造的環境來說是一個令人清醒的信號。。。 在這種環境下,甚至像微軟這樣的全球巨頭也發現留下來是不可持續的。 它也反映了後續團隊和微軟區域管理層對我們留下的堅實基礎所做(或未做)的事情,”拉赫曼發布了文章。
The exit comes just days after Pakistan’s federal government announced its plan to provide IT certifications from tech companies including Google and Microsoft to half a million youth.
就在巴基斯坦聯邦政府宣布計劃向50萬青年提供包括谷歌和微軟在內的科技公司的IT認證的幾天后,公司就退出了。
The move stands in particularly stark contrast to Google, which disclosed a $10.5 million investment in the country’s public education sector last year and is also considering Pakistan as a market to produce half a million Chromebooks by 2026.
此舉與谷歌形成了鮮明對比,谷歌去年宣布向該國的公共教育部門投資1050萬美元,並且還在考慮將巴基斯坦作為一個到2026年生產50萬台Chromebook的市場。
Microsoft’s exit reflects broader challenges in Pakistan’s tech sector. Unlike India and other regional markets, Pakistan has not established itself as a major engineering outsourcing destination for Western tech giants.
微軟的退出反映了巴基斯坦科技行業面臨的更廣泛挑戰。 與印度和其他區域市場不同,巴基斯坦尚未將自己確立為西方科技巨頭的主要工程外包目的地。
Instead, the country’s tech ecosystem is dominated by two main players: local companies that have developed their own engineering capabilities, and Chinese firms like Huawei, which have gained significant market share by providing enterprise-grade infrastructure to telecommunications companies and banks.
相反,該國的科技生態系統主要由兩個主要參與者主導:已開發出自己工程能力的本地公司,以及華為等中國公司,這些公司通過向電信公司和銀行提供企業級基礎設施而獲得了顯著的市場份額。
Pakistan’s IT ministry did not respond to requests for comment.
巴基斯坦信息技術部沒有回應置評請求。
🔗【資料來源】
文章連結:https://techcrunch.com/2025/07/04/microsoft-is-closing-its-local-operations-in-pakistan/